Sprachen
| Übliche Tarife (USD/Wort des Quelltextes) |
| Übersetzung: |
0.074 USD |
| Korrektur: |
0.044 USD |
| Vereidigte Übersetzung: |
0.088 USD |
| Dolmetschen: |
14.7 USD /Stunde |
Berufserfahrung in Jahren: 28 |
Angebotene Leistungen: Übersetzung / Vereidigte Übersetzung / Korrektur / Dolmetschen (konsekutiv) / Untertitel / Recruitment
| Übliche Tarife (USD/Wort des Quelltextes) |
| Übersetzung: |
0.088 USD |
| Korrektur: |
0.059 USD |
| Vereidigte Übersetzung: |
0.10 USD |
| Dolmetschen: |
14.7 USD /Stunde |
Berufserfahrung in Jahren: 28 |
Angebotene Leistungen: Übersetzung / Recruitment
FachwissenDiplome/Lebensläufe/Lizenzen/Zertifikate • Erziehung/Pädagogik • Allgemeines/Unterhaltung/Grüße/Briefe • Linguistik • Literatur/Poesie • SlangZusätzliche Arbeitsbereiche: Geisteswissenschaften (allgemein) • Automobilbranche • Bauwesen • Geschäftswelt/Handel (allgemein) • Kino, Film, TV, Theater • Computer Software • Computer (allgemein) • Copywriting • Ingenieurswesen: (allgemein) • Ingenieurswesen: Bauwesen & Hydraulik • Ingenieurswesen: Elektrik • Europäische Union • IT/E-Commerce/Internet • Jura (allgemein) • Rechtswesen: Verträge • Maschinen/Werkzeuge • Medizin (allgemein) • Immobilien • Reisen & Touristik
About meMy name is Georgi Enev, an English <> Bulgarian freelancer based in Bulgaria. I have been in the translation industry for nearly 28 years now and have extensive experience in translating a variety of subjects. The volume of the translation work that I have done so far is in the range of thousands of pages.
EducationI have a University Diploma in English Philology (translation and interpretation training included in the 4-year course). ExperienceDates: 1998 - 2004 Occupation or position held: Full-time translator/interpreter Main activities and responsibilities: Translation/interpretation from English to Bulgarian and vice-versa. Name and address of employer: Kaliakra AD (a company of Bunge) 67, 25th September Blvd., Dobrich 9300, Bulgaria Type of business or sector: Oilseed crushing and processing, vegetable oil production. Dates: 1987 - 1990 Occupation or position held: Full-time translator/interpreter Main activities and responsibilities: Translation/interpretation from English to Bulgarian and vice-versa. Name and address of employer: Metal-Mayak Engineering Enterprise, headquartered in Dobrich, Bulgaria, out of business now. Type of business or sector: Military. Dates: 1983 - 1986 Occupation or position held: Full-time translator/interpreter Main activities and responsibilities: Translation/interpretation from English to Bulgarian and vice-versa. Name and address of employer: Agrocomplect Engineering Organization, headquartered in Sofia, Bulgaria, operating in Libya in the 1980s, out of business now. Type of business or sector: Poultry breeding, poultry meat processing. I have a wealth of over 28 years' experience as a translator and interpreter (part-time and full-time) from English to Bulgarian and Bulgarian to English; Strong linguistic background (University Degree in English Linguistics and Literature, and some time spent living in English speaking countries, the UK and US); Experienced in written and oral translations in a wide range of subjects: - technical translation: operating, maintenance and troubleshooting manuals, technical specifications, catalogues, international quality standards; - commercial translation: business correspondence, agreements, bids, price-lists; - banking & financial translation: banking documents, financial reports, subscription forms of financial products, loan contracts; - legal translation: contracts, tender documentation, technical expertise, certificates, notary deeds, personal documents; - scientific translation: healthcare product documentation, pharmaceutical leaflets, medical reports; - advertising & marketing translation: brochures, leaflets, company prospectuses, marketing surveys, advertisements. - technical & liaison interpreting.
My previous translation and interpretation work includes a lot of travelling and working as a freelancer and full-time translator/interpreter abroad (England, the US, France, Israel, Hungary, Poland, Syria, Lebanon, Libya, Turkey).
One piece of translation I am particularly proud of is my translation of the novel AMOK by George Fox, published by the Royal-77 Publishing House, Varna, in 1993. I am a proficient user of MS Office package, Adobe Acrobat and CAT tools, such as Trados, Wordfast and SDLX.
Meine SoftwareSDLX / TRADOS / Wordfast
|